«Стаття: «Хибні друзі перекладача»» – Besmart.in.ua
Стаття: «Хибні друзі перекладача»
Среда, 22 Февраля 2017
"Хибні друзі" - дивна назва, чи не так? Відразу виникає купа питань: що за хибні друзі такі та чому саме у перекладача? От ви вже певний час вивчаєте англійську мову і знаєте деякі граматичні конструкції та базову лексику, або навіть більше – майже всі граматичні конструкції та маєте доволі великий словниковий запас. А чи знаєте ви, як перекладаються слова accord, cabinet, patron? Акорд, кабінет, патрон? На перший погляд усе доволі легко. Але насправді все набагато цікавіше.

На початковому етапі вивчення англійської мови перед новачком виникає декілька базових груп тем, котрі необхідно зрозуміти та освоїти – це вимова, граматика та лексика. Це сходинки, що ведуть до привабливої мети – оволодіння мовою. І саме вивчення лексики потребує невичерпної енергії, оскільки йде величезне навантаження на пам'ять.

Бажаючи досягнути швидких результатів, людина, що вивчає англійську, починає дивитися фільми, слухати музику, читати книжки англійською і намагається будь-якими способами, дедуктивними чи асоціативними, розуміти мову. І таке завзяття – це прекрасно! Людина таким чином поєднує приємне з корисним. Проте всі ці методи розширення словникового запасу найбільш ефективні лише за правильно організованого поетапного вивчення, добре підібраному матеріалі та особливій старанності. У зворотному випадку на вас чекає багато сюрпризів у розумінні англійської мови, одним з котрих є «хибні друзі перекладача».

Протягом багатьох віків і англійська, і українська запозичили з інших мов безліч слів, розширюючи та збагачуючи свій словниковий запас. Проте деякі слова, котрі в обох наших мовах виглядають схоже, можуть мати зовсім різні значення. Таким чином виникають помилки та плутанина – слова виникають від спільного запозиченого предка, проте з часом вони набули різних значень.

            «Хибний друг перекладача» - це термін, що був придуманий для слова, яке схоже на слово у вашій рідній мові, проте означає щось інше. Іноді дещо зовсім інше, наприклад, як зі словом preservativeконсервант і презервативcondom. Поряд з «хибними друзями» зустрічаються ще й «справжні друзі», котрі виглядають схоже та означають те ж саме (або майже те саме) в обох мовах:

sport – спорт

hotel – готель

radio – радіо

territory – територія

strategy – стратегія

clan – клан

Однак лише на підставі схожості слова ще не варто робити висновок, що воно означає те саме.

 «Хибні друзі перекладача» можуть призвести до таких прикрих помилок, коли сенс фрази стає образливим або неприємним. Наприклад, українське слово фарт (luckталан, удача) звучить схоже на англійське fart (пукати) – для кого удача, а для кого й ні! Знання того, як використовуються певні слова у мовному контексті, є важливою складовою володіння усною та письмовою мовою.

Погляньте на приклади «хибних друзів перекладача», різних за значенням, і вам відразу стане зрозуміло, якого роду каверзи приховані за ними:

aspirant кандидат (а зовсім не аспірант)

codexстаровинний рукопис (а не кодекс)

patronшеф, покровитель (але не патрон)

listсписок (а не лист)

Схожі пари слів у різних мовах не завжди можна пояснити спільним походженням. Авжеж, у багатьох випадках спільний корінь «хибних друзів перекладача» взятий з якоїсь мови, проте їх значення з часом у двох самостійних мовах стало різним. Проте подібна схожість буває і результатом збігу.

Нижче наведений список найпопулярніших «хибних друзів перекладача» в англійській та українській мовах:

Англійське слово:

abort

Правильний переклад:

переривати, припиняти

Схоже українське слово:

аборт (abortion)

accord

згода

акорд  (chord)

accurate

точний

акуратний (tidy, smart)

actual

фактичний, реальний

актуальний (urgent, topical)

alley

провулок, вузька вулиця

алея (avenue, lane)

angina

стенокардія

ангіна (tonsillitis)

balloon

повітряна куля

балон (cylinder, container)

band

музична група,стрічка

банда (gang, mob)

bog

болото

бог (God)

cabinet

шафка

кабінет (study, office)

camera

фотоапарат

камера (cell, chamber)

carton

картонна упаковка

картон (cardboard)

chef

шеф-повар

шеф (boss, manager)

clay

глина

клей (glue)

concourse

загальний зал, перехрестя

конкурс (competition)

data

дані

дата (date)

decade

десятиліття

декада (10 days)

fabric

тканина

фабрика (factory, plant)

fart

пукати

фарт (luck)

gymnasium

спортзал

гімназія (grammar school)

insult

образа

інсульт (stroke)

intelligence

розум, інтелект

інтелігенція (intelligentsia)

liquidize

перетворювати на рідину

ликвидировать (eliminate)

list

список

лист (leaf, sheet, piece)

lunatic

божевільний

лунатик (sleepwalker)

magazine

журнал

магазин (shop)

mark

відмітка, пляма

марка (stamp)

multiplication

(роз)множення

мультиплікація (animation)

prospect

перспектива

проспект (avenue)

preservative

консервант

презерватив (condom)

pretend

робити вигляд, прикидатися

претендувати (try to get)

obligation

гарантія, зобовязання

облігація (bond)

realise

розуміти, усвідомлювати

реалізовувати (implement)

resin

смола

резина (rubber)

stool

табуретка

стілець (chair)

sympathy

співчуття

симпатія (a liking for)

talon

кіготь

талон (coupon)

trap

капкан, пастка

трап (gangway, ladder)

troop

загін, війська

труп (corpse)

velvet

оксамит

вельвет (corduroy)

virtuous

цнотливий

віртуозний (masterly)